L ORTHOGRAPHE ET EXPLICATION DES DEUX NOMS "WATTANNDE" ET "WAƊTANNDE".
5 pages
Fulah

L'ORTHOGRAPHE ET EXPLICATION DES DEUX NOMS "WATTANNDE" ET "WAƊTANNDE".

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
5 pages
Fulah
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

CONSULTEZ LA CONJUGAISON DES DEUX VERBES "WATTINDAADE" ET "WAƊTUDE" POUR SAVOIR L'USAGE DE "WATTANNDE" ET "WAƊTUDE".

Informations

Publié par
Publié le 02 juillet 2018
Nombre de lectures 33
Langue Fulah

Extrait

L͛O‘THOG‘APHE ET EXPLICATION DES DEUX NOMS ͚͛WATTANNDE͛͛ET͚͛WAƊTANNDE͛͛.«Mes Đheƌs fƌğƌes et sœuƌs Peuls» Toujouƌs Ŷous soŵŵes fieƌs d͛être parmi vous. Auparavant, dans nos publication en Facebook et YouScribe, vous avez vu les Avant-propos des textes Grammaticales et Orthographes, en effet nous avions certes parlé ces deux termes Ƌue Ŷous alloŶs ǀous edžpliƋueƌ Aujouƌd͛hui.PouƌƋuoi Ŷous ǀous deŵaŶdoŶs la diffĠƌeŶĐe eŶtƌe ͚͛WattanndeetWaɗtannde’’? C͛est paƌce que premièrement, nous voyons en ligne que les lecteurs, les fans de Pulaar et la plupart despeƌsoŶŶes Ƌui les ĠĐƌiǀeŶt, foŶt paƌfois la ĐoŶfusioŶ à l͛usage de Đes deudž teƌŵes.Si on se limite seulement à ces deux noms, nous ne pouvons pas savoir le sens profond de leuƌs usages. C͛est pouƌƋuoi, Ŷous ǀouloŶs ǀous dĠtailleƌ l͛oƌigiŶe de ĐhaĐuŶ de Đes Ŷoŵs des verbes employés.
Par conséquent, dans les adjectifs nominaux et aussi souvent en conjugaison, plusieurs termes tels-que ceux-ci nous causent despƌoďlğŵes à l͛ĠĐƌituƌe.Coŵŵe toutes les laŶgues, aǀaŶt l͛aŶalLJseet décomposition des mots ou termes, il faut une Ġtude ŵoƌphologiƋue, pouƌ peƌŵettƌe d͛aďoƌd de ƌetƌouǀeƌ l͛oƌigiŶe de ĐhaƋue teƌŵe.Alors donc :Wattanndeest un nom du verbeWattindaade. Mais nous sommes obligés de le conjuguer, juste en exemple pour certaines personnes de conjugaison. Regardons : _ Mi wattindi. _ Mi wattindiima. A wattindi. A attindiima. O wattindi. O wattindiima. Min mbattindi. Min mbattindiima. On mbattindi. On mbattindiima. En mbattindi. En mbattindiima. Ɓe mbattindi.Ɓe mbattindiima. .Notez bien : en posant une question, pour une seule personne on dit holbattindiiɗo? Et holwattindiiɓeen pluriel. Maintenant, lisez les phrases suivantes : _ Wattindii toon ko Sammba. _Battindiiɗoo ko Sammba.
_ Hol-koɓembattindiiwaɗde ? Réponse :ɓembattindiiwaɗde ko ngesa. A cet égard, un autre verbe qui est son synonymes issu de la même famille que ͚͛Wattindaade͛͛ s͛ajoute pouƌ assisteƌd͛autƌes Ŷoŵs ou adjeĐtifs des Ŷoŵs audž sens élastiques en large Fulfulde. Exemple :Battin’dequi est en même temps (wattin’de). Toutefois, ces deux sont les mêmes, autrement ditƋue Đ͛est uŶ seul ǀeƌďe.‘aisoŶ pouƌ laƋuelle ils pƌeŶŶeŶt ͚͛Battane͛͛.Wattanndeko huunde sakkitiinde, en Français, Đ͛est eŶ deƌŶieƌ lieu, deƌŶiğƌe positioŶ ou à la fiŶ.Wattanndemaɓɓe: kobattanemaɓɓe. Wattanndemakko: kobattanemakko. Wattindiiɓeyahde toon :battanemumen ko yahde toon. Wattindiiɓearde :battanemumen ko arde.
Pour plus de précision, faîtesseuleŵeŶt les Ƌuatƌe pƌeŵiğƌes lettƌes de ͚͛Watannde͛͛, ǀous ǀeƌƌez Ƌue Đ͛est ͚͛Mbatt͛͛ et eŶĐoƌe ͚͛Watt͛͛en radical irrégulière. Retournez à la conjugaison pour ci-dessus pour mieux comprendre. Et vous prenezbattanele nom,ǀous auƌez ͚͛batt͛͛ou ͚͛ǁatt͛͛ eŶ tƌaŶsitiǀitĠs de l͛alteƌŶatioŶ pour sa déviation diverse. Parce que ce sont les termes qui ont des mêmes significations ƌĠguliğƌes daŶs uŶ seŶs à l͛autƌe.Battanemakko noon. Battanemaɓɓe noon.
Hii holbattanemakko ? HolbattaneKummba et Hammadi ? Kibabattanemaɓɓe ou hol kabaarubattanemaɓɓe ? Réponse: BattaneMakko ko rokkude leydi ndi fotde mayri e laamaade no yimɓe njiɗiri nih. Battanemaɓɓe ko renndude, nde tawnoo ceeral alaa koɓeydata. Ko haďƌaa e ko ŵiŶ ŵďattiŶdii ŶaŶ͛de deLJ ko deeƴaldaññaama hakkunde maɓɓe, sinon hakkunde Kummba et Hammadi. Par conséquent, vous avez vu :Battane,wattane,wattannde, haa jooni kobattini, kowattini, kobattintae kowattinta. Dans toutes les languesil LJ͛ a Đes geŶƌes de stLJle, car en Français :Commettre,admettre, soumettre,configurationetc.
C͛est d͛aďoƌd: mettre avantcom,ad,sou, etcon. Voirmettreetcommettre,mettreet soumettre,mettreetadmettre,figureretconfigurer,fédéreretconfédérer,figureret configurer,affronteretconfronter.
Ici le Français a pris les mêmes infinitifs que certains verbes, tels-quemettreet se conjuguent de la mêmeŵaŶiğƌe, ŵais d͛autƌes diffĠƌeŵŵeŶt à Đause de leuƌs pƌĠfidžes, Đoŵŵe confédérer,configurer,confronteretc. La diffĠƌeŶĐe eŶtƌe le FƌaŶçais et le Fulfulde, Đ͛est paƌĐe Ƌue le Fulfulde a plus de ǀoĐaďulaiƌe, Đ͛est pouƌ Đela la ĐoŶstƌuĐtioŶ des ŵots ou la ŶoŵiŶatioŶ Ŷe Đause auĐuŶ pƌoďlğŵe eŶ expression Fulfulde. Même sans composition ou création des suffixes et préfixes, le Fulfulde bénéficie plusieurs ǀoĐaďulaiƌe. Et Đhez les autƌes les pƌĠfidžes et suffidžes Ŷ͛eŶƌiĐhiƌeŶtque le vocabulaire familièrement entre le terme origine et celui de préfixe ou suffixe. Chers lecteurs, si nous revenons à la fois au nom͚͛Waɗtannde͛͛.C͛est uŶ Ŷoŵ du ǀeƌďe ͚͛Waɗtude͛͛, Đ͛est-à-dire à refaire, voir souvent ajouter, donc la seconde fois. Donnons un exemple en conjugaison de ce verbe : _ Mbiɗo waɗta. _ Mi waɗtii. _ Mi waɗtaani. _ Mi waɗMi watuno. _ ɗtiino. Aɗa waɗta. A waɗtii. A waɗtaani. A waɗwatuno. A ɗtiino. Omo waɗta. O waɗɗtii. O waɗtaani. O waɗwatuno. O ɗtiino. Emin mbaɗta. Min mbaɗtii. Min mbaɗtaani. Min mbaɗmbatuno. Min ɗtiino. Eɗen mbaɗta. On mbaɗtii. On mbaɗtaani. On mbaɗmbatuno. On ɗtiino. Oɗon mbaɗta. En mbaɗtii. En mbaɗtaani. En mbaɗtuno. En mbaɗtiino. Eɓe mbaɗta. Ɓe mbaɗtii.Ɓe mbaɗtaani. Ɓe mbaɗtuno.Ɓe mbaɗtiino. Nous alloŶs ǀous diƌe les teŵps Ƌu͛ils soŶt,mais pour le moment, veuillez patienter pour les raisons professionnelles. Notez bien : Quand on pose une question, on dit au singulier holbaɗtuɗoheen? Holmowaɗti heen ?
Et leurs pluriel, holwaɗtuɓeheen? _ KoDemmbaWaɗti heen. _ Kokankowaɗti heen. _ KoSammba,PaateeKummbambaɗti heen. _ Kokamɓembaɗti oukamɓefof mbaɗti heen. Retournons toujours sur les deux verbes: l͛uŶ a uŶ autƌe Ŷoŵ Ƌui estbatte, l͛autƌebaɗte. Haybatte: pas de suivi, aucune suite. Haybaɗte: ƌieŶ Ŷ͛est fait, Ŷ͛est ajoutĠ, Ŷ͛est ƌestĠ.S͛agissaŶtde ces deux͚͛batte͛͛et͚͛baɗte͛͛, en disant haybatteoubaɗtealaa heen, ici tout dĠpeŶd de l͛edžpƌessioŶ et le seŶs eŵploLJĠ de l͛iŶteƌloĐuteuƌ._ Si on dit haybattealaa heen. _ Haybattewonataa heen. _ Haybattewonoytaa heen. Ces tƌois phƌases edžpliƋueŶt Ƌu͛il Ŷ͛auƌa pas de suite, de suiǀi ou des conséquences. Quant à haybaɗtealaa heen. _ Haybaɗtewonataa heen. _ Hay baɗtewonoytaaheen. Ces trois phrases veulent dire également, que rien ne sera ajouté sur le fait, le contenu ou tout Đe Ƌue l͛oŶ paƌle.Pourplus de dĠtails eŶtƌe ͚͛wattannde͛͛ et ͚͛waɗtannde͛͛. Nous avions dit quewattanndeest un nom du verbewattindaade, issu debattin’deou en même tempswattin’de, son plurielbattane,battanɗeetbatte au singulier pluriel dès fois. Et waɗtanndeest un nom du verbewaɗtudetout court, son plurielbaɗtane, baɗtanɗeetbaɗteau singulier pluriel souvent. Voyez ces noms et adjectifs de chacun de ces verbes : _ 1Battane,batte,battanɗe, battinoowal,battinooje,battinoowo,wattinooɓe,mbattinoowu,mbattinoongu,battinooji,
battinooje,battinooba,mbattinoowa,battinɗo,battinɓe,battiniyoowo,wattiniyooɓe, battiniiɗietc. Tous ces noms et adjectifs proviennent dewattindaade,ďattiŶ͛deouǁattiŶ͛de. 2_Baɗtane,baɗtanɗe,baɗte,baɗtuɗo,waɗtuɓe,waɗtooɓe,baɗtoowo,mbaɗtungu, waɗtungu,mbaɗtuba,waɗtuba,baɗtuɗi,baɗtuɗe,baɗtangal,waɗtungo,baɗtungaletc. Enfin tous ces noms et adjectifs sont originaires au verbe waɗtude. Mais faisons bien attention, car pourwaɗtude, Đoŵŵe il est uŶe aĐtioŶ de ƌepƌise, Đ͛est-à-dire à refaire après le verbe waɗde, Đ͛est pouƌƋuoi il Ŷ͛eŶ edžiste paswaɗtiŶ͛de. Il LJ͛a seulement quewaɗdeewaɗtude. Allez daŶs l͛iŵpĠƌatif dewattindaade,ďattiŶ͛de,(ǁattiŶ͛de) pluswaɗdeetwaɗtude. _Wattindaade:wattindoto.
_Battin’de:battinat. _Wattin’de:wattinat. _Waɗtude:waɗtat. _Waɗde:waɗat, doŶc il faut jaŵais écrire ͚waɗtin’de’’, c͛est plutôtwattin’de,battin’de (wattin’de). Souvent abus de langue, sinon pulaar de la rue et la tradition orale font ici la confusion de l͛ĠĐƌituƌe ou de l͛oƌthogƌaphe.En proverbe, pulaar wiyi :BattanejattaŶ ko lattaŶ, Ŷe faĐĐiƌa ǁoŶ͛dekobattanejattiniiɗo ko lattinaade. Encore jattiniiɗo fof sakkitirtoo ko lattinaade ou jattiniiɗo o wattindirtoo ko lattinaade woni lumminaade. Merci de votre bonne compréhension. A vous Abdoulaye Joom Yaya Nguett de Fulfulfdeclassique.com.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents